Digital Texts
We are pleased to make available the fruits of the BDK Tripitaka Translation
Series in freely distributable PDF format. As more files are prepared for
distribution, they will be added to the list here. Please check back
periodically!
The files presented here are word-for-word duplicates of our printed volumes.
Due to a change in font in the earlier publications and the occasional
correction of typographical errors, there may be pagination and other minor
differences from the original printed version. In addition, a page describing
these circumstances and adding relevant information about the digital version
has been added to each PDF file. Incidentally, if you notice any remaining
typographical errors or other infelicities in either our printed or electronic
publications, please do not hesitate to
contact us!
The appropriate format for citing these files in online or print publications
includes the URL and date of access following the usual bibliographic data.
Thus, for example, the following model:
Inagaki Hisao, trans., in collaboration with Harold Stewart. The Three Pure Land
Sutras. Revised second ed., Berkeley: Numata Center for Buddhist Translation
and Research, 2003. http://www.numatacenter.com/default.aspx?MPID=81 (accessed
October 1, 2008).
These PDF files may be printed and distributed according to the terms of use
established here on this
website. The files themselves are distributed with certain security provisions
in place that disallow modification. However, if any Buddhist group or scholar
of Buddhism has legitimate reason to modify and/or adapt the contents of any
such file (such as for inclusion of the contents in a publically available
online database of Buddhist doctrine), please
contact us for permission and unrestricted files.
We have adopted the following convention for naming dBET files. The following is the skeletal format:
dBET_[T9999_]BriefTitle_yyyy.pdf
All our filenames will contain three elements, and many will
contain four. All filenames will begin with the opening designation "dBET_"
indicating the general class of "digital BDK English Tripitaka" files. For files
that contain the translation of a single text, this will be followed by the
relevant Taisho or other number, prefixed by "T" for Taisho, "Z" for Zoku-zokyo
(the extended canon), etc. However, since we are distributing dBET files as
facsimiles of our printed volumes, a number of files will contain multiple
texts. In order to reduce potential confusion, in these cases we have simply
left out the Taisho or other numerical designation. Finally, all filenames will
include a brief title based on the contents and the publication year of the
printed volume. These designations will be useful in case of any future
revisions or differing presentations of the texts in question.
|